Adam Lambert Responde ao Yahoo! omg! UK Sobre o Lançamento do Álbum no Reino Unido

Pergunta: Você é muito conhecido nos EUA… como acha que o Reino Unido irá reagir?
Adam: As pessoas não conhecem a minha música muito bem aqui, espero que consiga conquistá-los com este novo álbum, acredito muito nisso. Há muitos arranjos no álbum, podem dançar e mexer-se, sentirem-se livres, divertidos e com vontade de ir a uma festa. Há umas histórias que são um pouco tristes e vulneráveis, com sorte algumas pessoas irão identificar-se com elas.

Pergunta: Fale do álbum Trespassing.
Adam: O álbum chama-se Trespassing, é como se fosse um álbum conceitual. Uma das partes é apenas o lado positivo e na outra o lado obscuro, penso que todos, independentemente de quem sejamos, lidamos com esta luta em algum momento da nossa vida, a algum nível. O vídeo Better Than I Know Myself lida diretamente com essa diferença, com essa divisão, não parecendo a mesma pessoa, é como se tivesse uma conversa na tua mente. O vídeo me mostra nesse monólogo. Acho que é uma boa maneira de lançar o álbum, deixar as pessoas curiosas por esses dois lados.

Pergunta: Já sofreu com as críticas negativas online?
Adam: Eu tento não me deixar afetar por isso. A Internet é um local fácil para expressar o ódio porque é tudo anônimo. Se isso os entusiasma, é um pouco triste mas…

Pergunta: Qual é o teu conselho para as pessoas que sofrem de bullying?
Adam: Eu sou alvo disso de vez em quando. Por vezes no fim do dia o negativismo faz-se ouvir mais alto do que o positivismo, mas há muito mais coisas positivas lá fora. As pessoas que decidem comentar na Internet, por exemplo, na maioria das vezes são aqueles que não têm vida própria, apenas se sentam, são preguiçosos, não fazem nada e descarregam isso nas pessoas. Acho que as pessoas que têm um pensamento mais positivo, provavelmente, não têm tempo para se sentar e comentar um vídeo, pois estão ocupados a viver a sua vida. Não é o reflexo das pessoas em geral, mas sim de um certo tipo de pessoas.

Fonte: Adam Lambert TV

Tradução: Kady Freilitz

Compartilhar
Share

Nenhum Comentário

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *